”Elämä on enimmäkseen arvuuttelua”
Elizabeth Strout: Nimeni on Lucy Barton
Suomennos: Kristiina Rikman
Tammi 2018
163 sivua
Lainattu kirjastosta
Suomennos: Kristiina Rikman
Tammi 2018
163 sivua
Lainattu kirjastosta
Lucy joutuu sairaalapotilaaksi rutiinimaisen
umpilisäkeleikkauksen jälkeen yhdeksäksi viikoksi. Lääkärit eivät tiedä, mikä
naista vaivaa, ja he yrittävät selvittää syytä Lucyn kuumeeseen. Kesä
vuodepotilaana kuluu tyttäriä ja aviomiestä ikävöiden. Lucyn äidin ilmestyttyä
vieraaksi usean päivän ajaksi alkaa hajanaisten lapsuusmuistojen ja Lucyn
siihenastisen elämän pikakelaaminen. Pinnalle nousee äiti-tytärsuhde ja se
miten kaksi aikuista naista kohtaavat, kun välissä yhteyden esteenä seisovat
lapsuuden monet taakat.
Elizabeth Stroutin
romaani Nimeni on Lucy Barton on
saanut kevään aikana paljon huomiota osakseen. Viimeksi Karo Hämäläinen nosti Kirjailijan
päiväkirja -blogissaan romaanin esille, sen ihmissuhteiden vivahteiden tavoittamisen – ja
tavoittamattomuuden.
Stroutin proosa on hyvää ja kirkasta. Aloitin kirjaa ensin
englanniksi, mutta soljuvuudestaan huolimatta päätin lukea kirjan mieluummin suomeksi.
Ajattelin että on tärkeää tavoittaa tämän ohuen romaanin joka sävy, kuulla
oikein. Englannin kieli olisi jättänyt hienonhienoja sävyjä pimentoon. En
halua kääntää teosta suomeksi lukiessani; sitä varten ovat ammattimaiset
kääntäjät kuten Kristiina Rikman
tehneet työnsä huolella.
Tavoitan Stroutin proosalliset ansiot. Itse tarina ei silti
tullut minua aivan niin lähelle kuin olisin toivonut. Toisin kuten Hämäläinen
minä en löytänyt romaanin äidin ja tyttären keskustelusta mitään tuttua – ei
samaistuttavaa. Lucyn äiti puhuu sairaalassa tyttärelleen oikeastaan vain
muiden kyläläisten kuulumisista, tuntemattomien ihmisten asioista mutta ei
siitä, mitä he perheenä ovat, äidistä, tyttärestä tai eletystä elämästä. Ei
siitä, mikä eniten painaa ja merkitsee. Hämäläinen näkee tällaisessa
keskustelussa perinteitä, vanhempien ja jälkipolvien tuttua kommunikointitapaa.
En tunnista, en ole elänyt sitä.
Ehkä siksi Stroutin vastakkainasettelu jää etäälle, mutta se
ei tarkoita sitä, etteikö Strout kuvaisi todellisuutta sellaisena kuin se
monille ilmenee.
Lucyn äiti ei ole urhea, ei ihailtava vanhempi. Köyhyys varjosti Lucy lapsuutta: perhe asui Lucyn yhteentoista ikävuoteen asti isosedän autotallissa. Nykyaikana miltei mahdoton ajatus, mutta ehkä 60-luvulla (arvioni tapahtumien ajasta, kirjassa ei sitä suoraan mainita) maalaiskylässä Illinoisissa tämä ei ollut kovin hälyttävää, vaikkakin poikkeavaa. Vanhempien väkivaltainen suhtautuminen lapsiin oli murheista silti painavin. Rakkautta ei näytetty mitenkään, tunteista vain viha ja kiukku saivat muodon:
Lucyn äiti ei ole urhea, ei ihailtava vanhempi. Köyhyys varjosti Lucy lapsuutta: perhe asui Lucyn yhteentoista ikävuoteen asti isosedän autotallissa. Nykyaikana miltei mahdoton ajatus, mutta ehkä 60-luvulla (arvioni tapahtumien ajasta, kirjassa ei sitä suoraan mainita) maalaiskylässä Illinoisissa tämä ei ollut kovin hälyttävää, vaikkakin poikkeavaa. Vanhempien väkivaltainen suhtautuminen lapsiin oli murheista silti painavin. Rakkautta ei näytetty mitenkään, tunteista vain viha ja kiukku saivat muodon:
…totuus oli, että
minä olin usein nälissäni, eikä meillä monesti ollut iltapalaksi muuta kuin
melassia ja leipää. Valehtelusta ja ruuan varastamisesta rangaistiin aina.
Muutoinkin isä ja äiti tarpeen tullen ja ennalta varoittamatta läimäyttelivät
meitä – vihan vimmassa ja pontevasti – ja tavallisesti korvatillikan antoi äiti
isän läsnä ollessa, minkä jotkut varmaan arvasivat meidän läikikkäistä ja
murjottavista naamoistamme. (s. 13 - 14)
Sairaalassa äiti viettää monta yötä tyttärensä sairasvuoteen
vierellä vailla verbaalis-emotionaalista kiinnostusta tyttäreensä. Hän on kuitenkin tullut
pitkän matkan takaa ja nukkuu useita öitä pelkässä nojatuolissa. Epäselväksi
jää, onko kyse äidin kokemasta velvollisuudesta ja jos, miksi, vai sittenkin rakkaudesta,
niistä teoista, joilla kiintymys osoitetaan. Lucyn äidissä on jotakin
tunnekylmää ja kielteistä, ja romaanin keskeiseksi kohdaksi nouseekin hetki,
kun Lucy sairaalassa kysyy äidiltään toistamiseen, rakastaako tämä häntä. Vastausta hän ei
äidiltään koskaan saa.
Etäälle jääminen tulee romaanissa esille muutoinkin. Ehkä
se liittyy Stroutin tapaan jättää useat mainitut henkilöt vaille erisnimiä. He ovat eräs taiteilija, eräs tuttava tai tämä opiskelija; he tuntuvat vain kuvilta ihmisistä, joiden nimillä
ei ole merkitystä, vaikka heillä on selkeästi merkitystä kertojalle tämän tarinassa. Nimi osoittaa aina väistämättä johonkin.
Jos jotakin niin ehdottomasti haikeutta ja menetyksen surua Nimeni on Lucy Barton on kannesta
kanteen. Lucyn on mahdotonta päästää irti lapsuudestaan, se on kuin kehä Lucyn
ympärillä, mihin ikinä hän meneekään. New Yorkin sulatusuunissakin Lucy on aina
maalainen. Hän tarkkailee sivusta, havannoi kuin jäävänsä paitsi, ja kuitenkin
käsittää lopulta sen oleellisen, joka on romaanin hienoin
kohta, tunne jonka olen itsekin niin usein tavoittanut.
Sillä lailla
useimmat meistä varmaan selviävät elämästä, puolittain tietoisina, puolittain
epätietoisina, väistellen väläyksiä muistoista, jotka eivät voi olla totta.
Mutta kun näen muiden kävelevän tyytyväisinä kadulla, aivan kuin kauhu ei
koskaan valtaisi heitä, tajuan, etten tiedä, millaista muilla on. Elämä on
enimmäkseen arvuuttelua. (s. 15 – 16)
Tää on mulle Anyurun ohella tämän vuoden vaikuttavin. Hiljaisuus sanojen takana ja rivien välissä on kerronnallisesti toteutettu niin upeasti etten muista toista. Miten kirkkaan ja hallitun takana jyrisee tunteet kivusta rakkauteen, kaikista tärkeintä on se mitä ei sanota, mitä ei ole kirjoitettu.
VastaaPoistaSekin tai juuri se, ettei kaikkea sanota. Aivan kirjan sielua en tavoittanut, ja se häiritsi lukemiseni iloa, mutta ihanaa että sä löysit oman helmesi! :-)
Poista